|
|
|
|
|
Wir brauchen nur den Platz zu betreten, auf dem dutzende Autobusse
eng nebeneinanderstehen, und schon umringt uns eine Schar von
Kindern, die einander mit der Frage überschreien, wohin unsere
Reise gehen soll: "Nach Kumasi, nach Takoradi oder nach Tamale?"
- "Nach Kumasi."
Wir steigen in den Autobus und nehmen unseren Platz ein. In diesem
Augenblick kann es zur Konfrontation zweier Kulturen, zur Kollision
und zum Konflikt kommen. Das geschieht, wenn der Passagier ein
Neuankömmling ist, der Afrika nicht kennt. So ein Mensch beginnt
sich umzudrehen, umzuschauen und zu fragen: "Wann fährt der Autobus
ab?" - "Was heißt wann?", sagt der Fahrer erstaunt. "Wenn so viele
Leute beisammen sind, daß er bis auf den letzen Platz besetzt
ist."
Ryszard Kapuscinski |
|
|
We have only to show up in the square, which teems with dozens
of buses, before a group of shouting children surrounds us- where
are we going? "To Kumasi? To Takoradi? Or to Tamale?" - "To Kumasi!"
We climb into the bus and sit down. At this point there is a risk
of culture clash, of collision and conflict. It will undoubtedly
occur if the passenger is a foreigner who doesn´t know Africa.
Someone like that will start looking around, squirming, inquiring,
"When will the bus leave?" - "What do you mean, when?", the astonished
driver will reply. "It will leave when we find enough people to
fill it up."
Ryszard Kapuscinski
|
|
|
|
|