CHRISTIN BOLEWSKI
constructed passage

Wir brauchen nur den Platz zu betreten, auf dem dutzende Autobusse eng nebeneinanderstehen, und schon umringt uns eine Schar von Kindern, die einander mit der Frage überschreien, wohin unsere Reise gehen soll: "Nach Kumasi, nach Takoradi oder nach Tamale?" - "Nach Kumasi."

Wir steigen in den Autobus und nehmen unseren Platz ein. In diesem Augenblick kann es zur Konfrontation zweier Kulturen, zur Kollision und zum Konflikt kommen. Das geschieht, wenn der Passagier ein Neuankömmling ist, der Afrika nicht kennt. So ein Mensch beginnt sich umzudrehen, umzuschauen und zu fragen: "Wann fährt der Autobus ab?" - "Was heißt wann?", sagt der Fahrer erstaunt. "Wenn so viele Leute beisammen sind, daß er bis auf den letzen Platz besetzt ist."

Ryszard Kapuscinski
We have only to show up in the square, which teems with dozens of buses, before a group of shouting children surrounds us- where are we going? "To Kumasi? To Takoradi? Or to Tamale?" - "To Kumasi!"

We climb into the bus and sit down. At this point there is a risk of culture clash, of collision and conflict. It will undoubtedly occur if the passenger is a foreigner who doesn´t know Africa. Someone like that will start looking around, squirming, inquiring, "When will the bus leave?" - "What do you mean, when?", the astonished driver will reply. "It will leave when we find enough people to fill it up."

Ryszard Kapuscinski